ホテル名
-
ホテル名
- 投稿日:2012-09-09
- 回答:2件
締切済
このホテル、ケレタローから少し北側の金持ちの住宅地の突き当たりにあるんですが、名前はHOTEL HACIENDA JURICAでユリカといっても絶対に通じず、フリカなんですが。何でこんな単純ミス書きをするにやろ?
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。問題のある投稿を連絡する
mxegamiさん
回答受付は終了しました
ピックアップ特集
回答 2件
新着順 | 参考になった回答順
-
回答日:2012-09-09
そうでしたか。
ここに質問されると、その地域に行ったことのある会員(旅行記や口コミを投稿した会員)に一斉にメールが届きます。
運営には届きませんよ。
『お問い合わせ』からご質問されてはいかがですか?0 票
Kumiさん
-
回答日:2012-09-09
スペイン語で『J』は『H』と発音します
例えば『日本:Japón』はハーポンと発音します
ですから『フリカ』になりますお礼
スペイン語でも英語も、爺さんでも人並み以上に会話ができるので、わたしは問題なしなんですが、ガイドブックを見ても、現地では想像に苦しむようなカタカナ表示があまりにも多いもので、せめて、ここを見る人だけは、現地でも通じる正確なカタカナ表示をお願いしたいと思ったわけです。
PUERTO VALLARTA(プエルト・バジャルタ)が、プエルトバラータ(安い港)だったり、アメリカ人でもそんな発音はしないのに。カタカナもいいけど、やっぱり地名とかホテルなどの固有名詞はアルファベットでも表示してもらわないと、現地に着くと大弱りです。
アメリカのWORCESTERもウーセスターもカタカナを信じきってしまって。ウースターって読むんですが。ちょとついでですが、JAPONはハーポンではなく、ハ・ポンって感じでポにアクセントをつければ完璧です。
(by mxegamiさん)0 票
Kumiさん